“Rediscovering lost or forgotten masterpieces is a special charm of our ensemble.”
Walter Küssner has been a violist with the Berliner Philharmoniker since the times of Herbert von Karajan. He studied in the USA and in Germany. A special focus of his work is in teaching. He is a professor at the Academy of Music “Hanns Eisler” Berlin and at the Konstknekt Akademie Røros (Norway). He holds honorary professorships in Shanghai and Beijing. As a chamber musician, Walter Küssner plays for the Berlin Baroque Soloists, the Ensemble Berlin and the Stradivari Soloists.
“Verschollene oder vergessene Meisterwerke wiederzuentdecken macht einen besonderen Reiz unseres Ensembles aus.”
Walter Küssner ist seit den Zeiten Herbert von Karajans Bratschist bei den Berliner Philharmonikern. Er studierte in den USA und in Deutschland. Ein Schwerpunkt seiner Tätigkeit liegt im Unterrichten. So lehrt er als Gastprofessor an der Hochschule für Musik “Hanns Eisler” Berlin, sowie an der Konstknekt Akademie Røros (Norwegen). Er besitzt Ehrenprofessuren in Shanghai und Peking und ist visiting professor in Tokyo. Als Kammermusiker spielt Walter Küssner bei den Berliner Barock Solisten, dem Ensemble Berlin und bei den Stradivari Solisten Berlin.
By rediscovering forgotten repertoire, encouraging composers to write new pieces, connecting theatre, literature and music through cooperations with actors – the POQ strives to define new avenues within the classical music scene.
The POQ, founded in 2016 by Christoph Hartmann (oboe), Luíz Fïlíp Coelho (violin), Walter Küssner (viola) and Clemens Weigel (cello), features a unique combination of a string trio and oboe. The remarkable combination of string and wind instruments in the small cast allows for each one of them to thrive and find its own rightful place. Thus making a performance of the four virtuosi an exceptional and exciting experience.
The musicians were brought together by more than just a shared vision. As long-time friends and colleagues, they have been performing and touring the world in various ensembles throughout the years together.
The inspiration for POQ can be traced back to a performance they did of an oboe quartet version of Mozart’s The Magic Flute by Franz Joseph Rosinack at the Landsberger Sommer Musiken in 2016. They have since then performed at numerous concert halls and festivals in Germany, Italy, Brazil and the USA, and will make its debut appearance in Japan in autumn of 2019. This occasion will also mark the release of the quartet’s first recording, a throwback to their origins: Rosinack’s version of The Magic Flute.
2016 von Christoph Hartmann (Oboe), Luíz Filip Coelho (Violine), Walter Küssner (Viola) und Clemens Weigel (Violoncello) gegründet, versucht das Philharmonische Oboen Quartett neue Wege zu gehen. Die intime Kombination von Streichtrio und Oboe erlaubt jedem Instrument sich sowohl solistisch zu entfalten als auch seinen Platz im Ensembleklang zu finden. So wird jedes Konzert zu einem virtuos aufregenden Erlebnis.
Die vier Musiker verbindet mehr als nur eine gemeinsame Vision. Bereits seit der Studienzeit befreundet, spielten und reisten sie jahrelang gemeinsam in verschiedenen Ensembles der Berliner Philharmoniker.
Die Initialzündung zur Gründung des Ensembles war die Aufführung der von Mozarts Oper “Die Zauberflöte” in einer Quartettversion von Franz Joseph Rosinack bei den Landsberger Sommermusiken 2016. Seitdem ist das Quartett gefragter Gast bei Konzerten und Festivals in Deutschland, Italien, Brasilien und den USA. Aus Anlass der ersten Japan Reise des Ensembles wird im Herbst 2019 die Debut-CD mit der Rosinack Version der “Zauberflöte” erscheinen.
”Clarity and precision, temperament and devotion – that’s why music touches the hearts of its listeners.”
“Having music as my profession is the fulfillment of my dreams. With my oboe, I can reach people anywhere in the world.”
”Clarity and precision, temperament and devotion – that’s why music touches the hearts of its listeners.”
“Having music as my profession is the fulfillment of my dreams. With my oboe, I can reach people anywhere in the world.”